注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

闫跃龙的博客

梦幻岛:闫跃龙的BLOG

 
 
 

日志

 
 
关于我

此博客所有文章均为闫跃龙的个人观点,与《通讯世界》和其他单位无关。欢迎与我联系,共同探讨。我的邮件:yanyuelong#gmail.com, 个人网站是:http://www.yanyuelong.com

网易考拉推荐

“转型”用英语怎么说?  

2006-05-27 17:17:04|  分类: 通信每日点评 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
现在的电信运营商纷纷忙于转型,那么转型用英语怎么说?

我觉得应该用transform,名词用transformation. For instance, more and more telecom operators are active to transform from telecom network providers to integrated service providers.

Every Chinese telecom operator has different slogan, for example,China Mobile is "mobile information expert", China Unicom is "mobile content provider".

而公司内部的重组可以用reconstruct, for instance, with the development of Fixed Mobile Convergence, some vendors began reconstruct their organization, that is to say, integrate fixed and mobile division into one division.

那么企业之间或者行业的重组可以用consolidate,比如美国运营商互相merger and acquisition ,是一个striking consolidation of telecom industry.

另外,说道企业战略的转移,我觉得应该用shift, for instance, Intel shift from selling chipsets to providing platforms.

希望大家讨论。

  评论这张
 
阅读(413)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017